23/02/2014
Deux poids, deux mesures...
L’expression (bizarrement construite*) "deux poids et deux mesures" date probablement du XVIIIe siècle et semble prolonger l' expression plus ancienne "changer de mesure et de poids" (mots qui désignent alors les objets servant à mesurer la masse, la longueur ou la superficie)
Elle signifie: juger différemment une même action, selon les personnes, les circonstances, les intérêts en jeu, et donc ne pas appliquer les mêmes critères pour l’un et l’autre,
d’où le sentiment d' injustice.
« Nous avons deux poids et deux mesures : nous approuvons, pour une idée, un système, un intérêt, un homme, ce que nous blâmons pour une autre idée, un autre système, un autre intérêt, un autre homme. »
Chateaubriand - Mémoires d'outre-tombe
Cette expression (ou ses variantes) est très utilisée depuis ces derniers mois dans le débat public ou sur Internet...
- Il a deux poids, deux mesures : ses décisions varient en fonction de ses intérêts personnels.
- Il faut dénoncer la politique du deux poids deux mesures de cette superpuissance.
- Pourquoi condamner l’un et relaxer l’autre, pourquoi faire deux poids et deux mesures?
- Un bon parent ne devrait pas avoir deux poids et deux mesures à l’égard de ses enfants.
- La République, c’est un tout, ce n’est pas deux poids deux mesures.
***
* On attendrait plutôt "un poids deux mesures..." ou "deux mêmes poids, deux mesures différentes" (car "deux poids pour deux mesures" semble normal et donc contraire au sens de cette expression qui dénonce une injustice)
D'ailleurs certains disent dans cette logique " avoir un poids deux mesures. "
Le sens est semblable : utiliser un même poids et obtenir deux mesures différentes, d’où l’injustice. Mais cette formulation pourtant logique ne figure pas dans les ouvrages lexicographiques, c’ est une déformation de l’expression consacrée.
***
Un exemple caricatural qui a fait le tour de la Toile:
***
Il semblerait que l'on retrouve la même expression (ou des variantes) un peu partout:
Allemagne | Mit zweierlei Maß messen | Mesurer avec deux sortes de mesure |
Angleterre |
To have double standards | Avoir un double niveau |
Belgique (Flandre) | Meten met twee maten en twee gewichten | Mesurer avec deux poids et deux mesures |
Brésil | Ter dois pesos e duas medidas | Avoir deux poids et deux mesures |
Espagne | Tener doble vara de medir | Avoir double mesure |
Grèce |
Δύο μέτρα και δύο σταθμά. | Deux poids et deux mesures |
Italie |
Avere due pesi e due misure | Avoir deux poids et deux mesures |
Pays-Bas | Een dubbele standaard hanteren | Manier une double norme |
Portugal |
Ter dois pesos e duas medidas | Avoir deux poids et deux mesures |
Roumanie |
A cântări cu două măsuri | Peser avec deux mesures |
Serbie | Nemati iste arsine prema svakome | Juger différemment une même chose, selon les personnes |
Turquie | Çifte standart uygulamak | Appliquer un double standard |
00:27 Publié dans Notes diverses | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : expression, chateaubriand | Facebook
Les commentaires sont fermés.