Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

19/01/2016

Les proverbes allemands


Les Proverbes flamands

  sous-titré Le Monde renversé ou encore La Huque bleue, est une peinture de Pieter Brueghel l'Ancien, datée de 1559 ( actuellement à la Gemäldegalerie de Berlin) .

La réunion de 85 proverbes figurés, voire 119 selon les auteurs sur un panneau de 117 × 163,5 cm...

Éviter l'effet d'accumulation et d'encombrement tout en poursuivant une démarche encyclopédique du sujet traité relève de la virtuosité.

 

Pieter_Brueghel_the_Elder_-_The_Dutch_Proverbs_-_Google_Art_Project.jpg

Bruegel-numero.jpg

1 Les toits y sont couverts de tartes (c'est un pays de Cocagne)
2 a) Etre marié sous le balai (vivre en concubinage)
b) II est honteux de coucher sous le toit, mais c'est bien pratique
3 Sortir le balai (quand le chat n'est pas là, les souris dansent)
4 Regarder entre ses doigts (fermer les yeux sur quelque chose)
5 a) Pendre le couteau (provoquer quelqu'un)
b) Etre assis sous un couteau
(avoir une épée de Damoclès au-dessus de la tête)
6 Poser les sabots (poser un lapin à quelqu'un)
7 Se prendre le nez (se tromper mutuellement)
8 Les dés sont jetés (la décision est prise)
9 Le bouffon tire la meilleure carte (les imbéciles ont toujours de la chance)
10 Tout dépend de comment tombent les cartes
(beaucoup de choses sont le fait du hasard)
11 Emmerder le monde
12 C'est le monde à l'envers
13 a) Œil pour œil (dent pour dent)
b) Regarder au travers des ciseaux (escroquer)
14 Laisser un œuf dans le nid (ne pas mettre tous ses œufs dans le même panier)
15 Avoir mal aux dents derrière les oreilles (être roublard)
16 Pisser sur la lune (vouloir décrocher la lune; subir un échec)
17Avoir la tête fêlée , avoir un trou dans le toit
(avoir une case de vide)
18 II faut souvent réparer un vieux toit
(ce qui est vieux demande plus de soins que ce qui est neuf)
19 II y a des lattes sur le toit (les murs ont des oreilles)
20 Le pot est accroché dehors
(l'auberge du monde à l'envers a pour enseigne un pot de chambre et non un pichet de vin)
21 Raser le bouffon sans savon (rouler quelqu'un dans la farine)
22 La plante sort par la fenêtre (c'est un secret de Polichinelle)
23 II y a toujours deux bouffons sous le même bonnet (qui se ressemble s'assemble)
24 a) Tirer sur une flèche (s'obstiner à faire quelque chose d'impossible)
b) Tirer flèche sur flèche (agir sans réfléchir et gaspiller ses réserves)
25 Aller jusqu'à attacher le diable sur un coussin (persévérer dans le mal)
26 a) Mordre la colonne (être une grenouille de bénitier)
b) Mettre un chapeau sur la colonne (jeter un voile sur quelque chose)
27 Porter l'eau dans une main et le feu dans l'autre (avoir deux visages)
28 a) Faire cuire le hareng pour avoir le frai
(faire un gros sacrifice et n'en retirer que peu de profit)
b) Ce n'est pas ici qu'il fera cuire son hareng (il n'arrivera pas à ses fins avec nous)
c) Prendre un couvercle sur la tête (payer les pots cassés)
29 a) II y en a plus en lui que dans un hareng vidé
(les choses sont souvent plus complexes qu'on ne le pense)
b) On pend le hareng par ses ouïes (chacun supporte les conséquences de ses actes)
30 S'asseoir dans la cendre entre deux chaises (être assis entre deux chaises)
31 La fumée n'attaque pas la crémaillère
(il est inutile de combattre, le pot de terre ne peut vaincre le pot de fer)
32 Les quenouilles tombent dans la cendre (le coup est raté, tourner en eau de boudin)
33 a) Trouver le chien la tête dans le pot (arriver trop tard)
b) Quand on laisse entrer le chien, il est vite dans le pot (mettre le doigt dans l'engrenage)
34 Le cochon finit par enlever le bouchon (le désordre finit par se payer cher)
35 Courir la tête contre un mur (se heurter à un mur)
36 Avoir mis sa cuirasse (être déchaîné)
37 Mettre un grelot à un chat (révéler un secret, se lancer dans une entreprise difficile)
38 Etre armé jusqu'aux dents
39 Etre un mangeur de fer (être un tartarin)
40 Tâter les poules (se perdre en conjectures; courir les jupons)
41 Toujours ronger un os (s'acharner)
42 Arborer les ciseaux (être un commerçant malhonnête)
43 Parler avec deux bouches (dire une chose et son contraire)
44 L'un tond le mouton, l'autre le cochon (une seule personne tire profit de l'affaire)
45 Beaucoup de cris et peu de laine (beaucoup de bruit pour rien)
46 Tondre le mouton sans l'écorcher (tirer profit de quelque chose sans compromettre l'avenir)
47 Etre patient comme un agneau
48 a) Mettre sur la quenouille ce qu'une autre a filé
(colporter des racontars; terminer un ouvrage commencé par quelqu'un d'autre)
b) Laisser un chien noir s'introduire (compromettre une affaire)
c) Deux femmes ensemble remplacent un chien qui aboie
49 Sortir la lumière du jour à pleins paniers (enfoncer des portes ouvertes)
50 Allumer une chandelle pour le diable (se faire des amis dans tous les camps)
51 Se confesser au diable (faire des confidences à un ennemi)
52 Souffler quelque chose à l'oreille de quelqu'un (calomnier quelqu'un)
53 Le renard a invité la grue (formule inspirée par la fable d'Esope)
54 Une belle assiette vide ne calme pas la faim
55 Etre une écumoire (être un pique-assiette)
56 Marquer à la craie (mettre sur l'ardoise de quelqu'un)
57 Combler la mare quand le veau s'est noyé (appeler les pompiers après l'incendie)
58 Faire tourner le monde sur son pouce (tirer toutes les ficelles)
59 Mettre des bâtons dans les roues
60 II faut se baisser pour entrer dans le monde (il faut savoir mettre de l'eau dans son vin)
61 Mettre à Dieu une barbe d'étoupe (prendre des airs de sainte-nitouche)
62 Jeter de rosés [des perles] aux cochons (parabole de l'évangile selon saint Matthieu 7,6)
63 Mettre un manteau bleu à son mari (faire porter des cornes à son mari)
[Le bleu était autrefois associé à la tromperie]
64 Le cochon a un couteau dans la panse (la décision est déjà prise)
65 Deux chiens sur le même os ne s'entendent guère (la cupidité suscite l'animosité)
66 Être assis sur des charbons ardents
67 a) La viande à la broche doit être arrosée (qui veut réussir ne ménage pas ses efforts)
b) II est toujours bon de pisser sur le feu
c) On a pissé sur son feu (il est au bout du rouleau)
68 a) Faire tomber la viande dans la cendre (tout gâcher)
b) II est impossible de tourner la broche avec lui (c'est un bon à rien)
69 a) Attraper les poissons à la main [tandis que d'autres ont jeté le filet]
(profiter du travail des autres)
b) Jeter un églefin pour attraper une morue (perdre un vairon pour attraper un saumon)
70 Passer au travers du panier (se faire éconduire)
71 Etre suspendu entre ciel et terre (être dans une mauvaise posture et ne pas savoir com- ment s'en sortir)
72 Attraper l'œuf de poule et laisser courir l'œuf de canne (lâcher la proie pour l'ombre)
73 Vouloir bailler plus fort qu'un four (vouloir vider la mer à la petite cuillère)
74 Ne pas pouvoir aller d'un pain à l'autre (ne pas pouvoir joindre les deux bouts)
75 a) Allumer sa lanterne pour chercher en plein jour (faire quelque chose d'inutile)
b) Chercher la petite hache (ne pas vouloir se fatiguer)
76 C'est une hache emmanchée (c'est quelque chose qui tient debout)
77 C'est une binette sans manche (c'est quelque chose d'inutile)
78 Quand on a renversé la bouillie, il est difficile de tout ramasser
(il est impossible de revenir en arrière)
79 Tirer pour avoir le plus grand morceau (tirer la couverture à soi)
80 L'amour est du côté où pend l'escarcelle
81 a) Se faire de l'ombre à soi-même (être son propre handicap)
b) Quand on cherche quelqu'un dans le four, c'est qu'on y était déjà soi-même
(on prête souvent aux autres ses propres mauvaises pensées)
82 Jouer de la musique au pilori (attirer l'attention sur soi quand on devrait se faire oublier)
83 Tomber du bœuf sur l'âne (connaître des déboires)
84 Un mendiant prend pitié de celui qui reste dehors (la compassion n'est pas une aide)
85 On peut voir au travers d'une planche quand il y a un trou dedans
86 a) Se frotter les fesses contre la porte (se moquer de tout)
b) Marcher avec sa charge (porter sa croix)
87 Baiser l'anneau de la porte (respecter exagérément des choses insignifiantes)
88 Pêcher derrière le filet (faire des efforts voués à l'échec)
89 Le gros poisson mange le petit
90 Ne pas supporter que le soleil brille dans l'eau (être jaloux du succès de son voisin)
91 Jeter son argent à l'eau (jeter son argent par les fenêtres)
92 Ils chient tous les deux par le même trou (ils sont comme cul et chemise)
93 C'est accroché comme des chiottes au-dessus du fossé
(ça se voit comme le nez au milieu de la figure)
94 a) Vouloir écraser deux mouches à la fois (vouloir faire d'une pierre deux coups)
b) Écraser les mouches (tuer le temps)
95 a) Regarder la cigogne (se tourner les pouces)
b) La cigogne passe (après la grossesse vient la naissance)
96 On reconnaît l'oiseau à son plumage
97 Laisser flotter son manteau au vent (retourner sa veste)
98 Jeter les plumes au vent (travailler en vain)
99 On taille facilement des lanières dans le cuir d'autrui
(il est facile d'être généreux avec ce qui ne nous appartient pas)
100 Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se brise
101 Qui rient l'anguille par la queue ne l'a mie
(il est difficile d'augurer du succès d'une entreprise hasardeuse)
102 Nager à contre-courant
103 Poser son froc sur la haie (jeter le froc aux orties)
104 a) Regarder danser les ours (être affamé et avoir des visions)
b) Etre comme deux ours dos à dos (ne pas s'entendre avec son voisin)
105 a) Avoir le feu aux fesses
b) Qui mange du feu pète des flammes
106 a) Quand on laisse la grille ouverte, les cochons piétinent le blé
(le manque d'attention mène vite à la catastrophe)
b) Moins il y a de grain, plus le cochon engraisse (le bonheur des uns fait le malheur des autres)
107 a) Peu importe quelle maison brûle pourvu qu'on se chauffe aux braises
(peu importe le malheur des autres si on peut en tirer profit)
b) Incendier sa maison pour se réchauffer (jouer gros pour gagner petit)
108 Un mur lézardé est vite effondré
109 a) II est facile de naviguer avec le vent en poupe
(le succès est facile lorsque les condi- tions sont favorables)
b) Prendre le vent (voir la tournure que prennent les événements pour régler sa con- duite)
110 Garder un œil sur la voile (veiller au grain)
111 a) Qui saurait dire pourquoi les oies vont les pieds nus?
(il est des choses qu'il vaut mieux ne pas chercher a comprendre)
b) Qui ne sait pas garder les oies peut toujours garder les oisons
(à chacun son métier et les vaches seront bien gardées)
112 Prendre une crotte de cheval pour une figue (prendre des vessies pour des lanternes)
113 Tirer un billot (tirer son boulet)
114 La peur fait courir la vieille (la peur donne des ailes)
115 Chier sur la potence (être un gibier de potence)
116 Les corbeaux volent au-dessus de la charogne
117 Quand un aveugle en guide un autre, tous deux tombent bientôt dans le fossé
(il est dangereux de suivre aveuglément quelqu'un d'insensé)
118 Le voyage n'est pas encore fini lorsqu'on aperçoit le clocher
(on n'est pas encore au bout de ses peines lorsqu'on aperçoit le bout du tunnel)
119 La trame n'est pas si fine qu'elle puisse cacher le soleil (rien de si bien caché qui ne vienne au jour)